
The original "Shchedryk" song in Ukrainian has lyrics, which differ significantly from the much later English version, known worldwide as the "Carol of the Bells." The English lyrics were written in 1936 by Peter J. Wilhousky, an American composer of Ukrainian descent, specifically for the melody of "Shchedryk." However, these lyrics are not a translation of the original Ukrainian text.
The Ukrainian lyrics of "Shchedryk" are very old, and have nothing to do with bells announcing Christmas. The name "Shchedryk" (from shchedrivka, shchedrivochka) refers to a ritual song performed during the shchedruvannya tradition, a form of New Year’s caroling in Ukraine.
The song tells the story of a little swallow that flies into a house and brings good news to the master: lambs have been born, the livestock is healthy, and this promises prosperity. This means the master will be able to sell his livestock or their products (such as milk, cheese, wool, etc.) and earn a good income. The swallow wishes the master success, even if it is modest. The lyrics "Even if not money, then chaff" suggest that even if the profit is small, there will still be something useful or valuable (chaff—the husks left after threshing grain—was commonly used as animal feed). Thus, the master will have enough for his needs.
Additionally, the little swallow reminds the master that he has a beautiful wife ("chornobrova"—black-browed—was considered a sign of beauty in Ukrainian culture), which is also a symbol of happiness.
Overall, Carol of the Bells is a song of well-wishes for happiness and prosperity for the entire year. But why does a swallow foretell wealth in the new year, especially since the swallows do not winter in Ukraine?
This is because in ancient times, Ukrainians believed that the new year began with the arrival of spring, in March, when nature awakens. The return of migratory birds—especially swallows—was seen as a sign of the new year’s arrival. Even today, swallows are among the most beloved birds in Ukraine because they build their nests under the eaves of houses, symbolising home comfort, love, and family happiness.
Interestingly, there is a bird in Ukraine called "shchedryk" - little swallow (Serinus serinus). It was given this name because its song consists of short, rapid, repeating trills resembling a shchedrivka's melody.
We recommend listening to "Shchedryk" in both Ukrainian and English, performed by Ukrainian singer Eileen, who translated it while preserving its original meaning.
Written by
.jpg)
Iryna Prozhohina
Philologist, Associate Professor, Taras Shevchenko National University of Kyiv. Researches Ukrainian language and culture, and teaches Ukrainian to foreigners.
Translated by

Mike Svystun
Software developer, entrepreneur.